マタイによる福音書 15:9 - Japanese: 聖書 口語訳 人間のいましめを教として教え、 無意味にわたしを拝んでいる』」。 ALIVEバイブル: 新約聖書 人の価値観を教えといて彼らは、 無意味にわたしを拝む』」―― 【聖書:イザヤ書29:13より引用】 Colloquial Japanese (1955) 人間のいましめを教として教え、無意味にわたしを拝んでいる』」。 リビングバイブル 彼らがわたしを拝んでも、むだなことだ。 神のおきての代わりに、 人間の規則を教えているのだから。』(イザヤ29・13)」 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 人間の戒めを教えとして教え、 むなしくわたしをあがめている。』」 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 人の価値観を教え、 無意味にわたしを拝む』」 聖書 口語訳 人間のいましめを教として教え、無意味にわたしを拝んでいる』」。 |
主は言われた、 「この民は口をもってわたしに近づき、 くちびるをもってわたしを敬うけれども、 その心はわたしから遠く離れ、 彼らのわたしをかしこみ恐れるのは、 そらで覚えた人の戒めによるのである。
さて、ダビデはさきにこう言った、「わたしはこの人が荒野で持っている物をみな守って、その人に属する物を何ひとつなくならないようにしたが、それは全くむだであった。彼はわたしのした親切に悪をもって報いた。